FC2ブログ
テレビ、音楽、ゲームを中心に、日々の出来事や思ったことなど、ぷちぷちと書いております。
韓ドラの感想も書いています。
ネタバレに繋がることも書いていますので、ドラマを見る前に読む方は要注意です。


英語のスペルが分からない時、
時々利用しているyahoo!辞書

これの和英辞書、使わない方がいいよ。
カレンダーのスペル調べたら、
「acalendar」だって。
アカレンジャーじゃあるまいし・・・

自分の電子辞書を見たら同じ“プログレッシブ和英中辞典”があったので、調べてみた。

カレンダー
「a calendar」
壁掛けカレンダー
「a wall calendar」
机上カレンダーをめくる
「turn over a page [leaf] of a desk calendar」


となっていた。

yahoo辞書では

カレンダー
acalendar壁掛けカレンダー|awallcalendar机上カレンダーをめくる|turnoverapage[leaf]ofadeskcalendar


スペースが全くなく、英語が分からない人はこのまま書き写すことになる。
なんのことだかさっぱりわからず。

プログレッシブ和英中辞典の出版社や制作関係者、文句言った方がいいぞー




 ↓クリックお願いします<m(__)m>
にほんブログ村 その他日記ブログ 気ままへ    blogram投票ボタン